[email protected]
24/7 odgovarjamo za vas
\n
knjige.plus – super knjige za super ceno
Priznani slovenski psiholog Anton Trstenjak je v najnovejšem delu z naslovom Skozi prizmo besede podal svoja dolgoletna razmišljanja o človeku in jeziku. Prvotni namen Ä sestaviti knjigo iz že objavljenih razprav Ä se mu je spremenil v pisanje novih misli o tej veliki temi. Tako je nastalo sorazmerno obsežno delo, polno svežih misli.
Umetnik udejanja samo s tem, da naredi realno ospredje, ki omogoča pojavljanje irealnega ozadja. Udejanjevalec je samo v tem smislu, sicer pa je za njegov postopek značilno oddaljevanje od dejanskosti, razdejanjenje, kajti ni mu treba vzganiti teže realnega, temveč mora samo ponuditi pogledu irealno kot takšno. Zato je tudi svoboda umetnika drugačna kot tista delujočega človeka. Ne priganja ga nikakršna nuja, ne teži ga nobena odgovornost. Zato mu je na razpolago neomejeno cesarstvo možnega, ki ni vezano na pogoje realnega. Umetniška svoboda se ne razlikuje samo od moralne, temveč je tudi veliko večja.
9.septembra, četrtek
Ana govorila z Goričankami. Se strahovito boje zime in poizvedujejo, kako je pozimi, zlasti ako močno drsi in ljudje zelo padajo (¯forte tombola®), ali vsak pade in pri vsakem koraku? Pravijo, da se ne bodo nikamor genile iz hiše. Sprašujejo, kako visok bo sneg, ali bo treba visokih pet ali bo kaj steza.
Angela Vode in Boris Furlan sta bili do srede osemdesetih let v slovenski javnosti zamolčani imeni. Oba sta bili žrtvi montiranega političnega procesa iz leta 1947, ki je bil ena najhujših replik stalinskih sodnih fars na naših tleh. To je bil tako imenovani Nagodetov proces, na katerem so poleg mnogih drugih demokratično usmerjenih izobražencev obsodili tudi dva angažirana slovenska intelektualca, ki sta bila znana po svojih antifašističnih stališčih. Angela Vode je bila levičarka, nekaj časa tudi članica Komunistične stranke, dokler se z njo ni razšla, Boris Furlan je bil nacionalno in liberalno usmerjen izobraženec, ki je prav tako kot Vodetova kmalu po vojni prišel v spor s komunističnimi zmagovalci. Njuna politična naziranja pa so seveda samo del problematike, ki ju obravnavajo avtorji zbornika, ki so bili tudi sodelavci simpozijev o obeh osebnostih v maju leta 2000. Knjiga se ukvarja s celovitostjo intelektualnega in političnega dela, pa tudi z življenjem obeh markantnih, a tragičnih osebnosti iz slovenske demokratične tradicije.
Spomini pokojnega predsednika Slovenske matice akademika Franceta Koblarja so nastali ob koncu okupacije leta 1945 in seveda tudi segajo do tja, kasneje jih je avtor le nekoliko dopolnil. Predstavljajo zaokroženo in sklenjeno celoto in so v kulturnem ter političnozgodovinskem pogledu pomembno pričevanje o času in dragocena osvetlitev Koblarjevega življenjskega dela, truda in bojev. V njih se prepletajo objektivno poročanje in osebni nazori. Obenem s spomini je profesor Koblar naslikal tudi portrete nekdanjih sodobnikov. Koblarjev slog je v skladu z njegovo osebnostjo razumsko pretehtan in kulturniško filozofski, obenem pa mikaven in vsem dostopen.
Na osnovi večletnega proučevanja Adamičevih delno objavljenih in neobjavljenih rokopisov, njegovih časopisnih člankov, korespondence in drugega arhivskega gradiva ter od upoštevanju izsledkov dosedanjih študij o pisateljevem življenju in delu podaja avtorica v pričujoči monografiji kompleksen, vendar zgoščen pregled političnega ozadja v obravnavanem obdobju, zlasti v obeh Adamičevih domovinah, ter s temi dogodki močno povezane tedanje pisateljeve publicistične in literarne dejavnosti.
Za sklep velja reči, da je Globokar kot skladatelj dosegel zavidanja vreden, a zaslužen ugled. Za Slovenca je to izjemno. Ta uspeh je bil rezultat njegovega delovanja v tujini, kjer se je lahko iz prve roke seznanil z novimi tehnikami. Znatno so mu pri tem pomagale njegove izvajalske izkušnje. Imel je srečo, da je za več let podpisal pogodbo z mednarodnim nemškim založnikom Petersom, kar je pomenilo prisotnost njegovih notnih tiskov v vseh glavnih središčih zahodnega sveta.
Knjiga studiozno obravnava predvsem ustvarjalni čas slikarjeve mladosti od otroških začetkov do konca akademskega šolanja v letu 1923. Komelj se je z velikim posluhom vživel v čas Jakčevega mladostnega razvoja, njegov smisel za finese pojavov in temeljita kulturna razgledanost pa mu omogočata, da se omejuje na bistvene stvari, ki pa jih tudi točno ugotovi in izbere iz množice splošnih faktov. Besedilo je plod piščevih dolgoletnih srečevanj in sodelovanja, pa tudi prepoznavanje duhovne sorodnosti z umetnikom.
Zgodba se dogaja v času narodnoosvobodilnega boja na Primorskem, se nadaljuje po sodiščih v času totalitarnega režima in se razreši v letih parlamentarne države.
¯S priznanjem invalidske pokojnine je dosegla Tereza Cigoj tudi neke vrste rehabilitacijo pokojnega sina, kar je bilo zadoščenje tudi za druge, ki so ga poznali, saj se je s tem na svoj način popravila tudi krivica, ki so jo trpeli zaradi neutemeljenih očitkov pokojniku tudi njegovi najbližji ®
To so že četrti pri nas izšli dnevniški zapiski o dogodkih in doživetjih iz prve svetovne vojne (Zupančič, Rueh, Milčinski). Iz zapuščine svojega očeta jih je rešila pozabe gospa Tatjana Hacin, jih objavila z vso ljubeznijo, resnicoljubnostjo in skrbnostjo, jim napisala opombe in dodala nekaj slik in zemljevidov. Spominska literatura iz prve svetovne vojne postaja za mnoge pri nas vedno bolj iskrena.
Knjiga, ki trezno svari pred vsakršno odrešenjsko evforijo nad blagodatmi globalistične civilizacije, ki da se je pragmatično osvobodila vsakršnih ideoloških pasti , knjiga ki kliče iz pozabe najžlahtnejšo dediščino evropske duhovnosti, ki jo hrani literatura.
Kdor je prebral s kresnikom nagrajeni roman Miloša Mikelna Veliki voz, bo z veseljem segel tudi po njegovem novem delu, ki je spet postavljeno v morda najburnejše obdobje slovenske zgodovine, v čas druge svetovne vojne. Med kolesjem politike in vojaških spopadov se znajde mladi rezervni častnik jugoslovanske vojske, najprej udeleženec osvobodilnega boja in končno dvojni agent, na videz nemški, v resnici zavezniški. Razgibana pripoved na m odkriva podobo tega časa skozi optiko, ki je doslej nismo poznali.
Knjiga se ne ukvarja z estetsko plastjo dram Ä zanimajo jo predvsem literarne ideologije in njihova povezanost z družbo. Gre za sociološko analizo posebnega tipa, saj so izbrane teme, ki jih avtor razpira, predvsem filozofske in moralne.
Kremauner povsod izpričuje široko in hkrati problemsko poznavanje predmeta: tako načelni eseji, kakor empirične raziskave o naši dramatiki so pisane živo, neredko polemično in duhovito.
Morda je bil glavni namen knjige, kot meni avtor sam, da odkrije nekaj bistvenega in veljavnega za slovensko usodo. Tako tudi upa, da ravno s tem deluje v duhu časa in izpolnjuje eno od glavnih današnjih slovenskih nalog.
K širjenju protestantizma na italijansko ozemlje je Trubar doprinesel tudi s svojimi pridigami v italijanskem jeziku. In to ne samo v Trstu, v času svojega bivanja v tem mestu, temveč tudi pozneje, ko je živel na Nemškem. Leta 1563n ga je grof Georg Thurn (Giorgio della Torre) poklical v Gorico z namenom, da bi širil protestantsko vero. V Gorici se je Trubar mudil štirinajst dni in pridigal v nemškem, slovenskem in italijanskem jeziku.
Potres v naši prestolnici je pomemben predvsem zato, ker nas vedno znova opozarja na potencialno nevarnost sproščanja potresnih sil pod samim mestom ali pa blizu njega. V svetovnem merilu pri potresu leta 1895. leta niti ni šlo za kak izjemen dogodek, saj beleži potresna zgodovina na tisoče močnejših in za ljudi usodnejših. Človeški naravi je pač dano, da gleda na vse takšne dogodke iz svojega zornega kota
Prispevki Boga Grafenauerja spadajo v krščansko socialistični publicistiki zadnjih let pred vojno med najpomembnejše prispevke, ki so tedaj pripravljali pot v Osvobodilno fronto slovenskega naroda. Objavljeni so v zaporedju svojega nastajanja in nespremenjeni, povsem avtentični obliki. Tudi v njej se v mnogočem srečujejo z današnjim razpravljanjem o slovenstvu in tako kažejo tudi na še nerešena vprašanja med včeraj in danes v jugoslovanski skupnosti. Knjiga je torej hkrati dokument in živa publicistika o današnjem dnevu slovenskega naroda.
Izbrano delo Franca Kosa predvsem združuje s sintetični obliki njegove razprave o slovenski zgodovini od okrog leta 1000. V nekaj primerih pa zajema tudi njegovo siceršnje zgodovinopisno delo Ä tako glede Goriške kot glede njegove ožje domovine, loškega gospostva na Gorenjskem. Z nekaj pomembnimi dopisi je oživljen spomin na desetletja njegovega dela pred koncem prejšnjega stoletja.
Pri svojem pisanju Petre razodeva poznavanje sociologije, filozofije in literarne teorije, predvsem pa sposobnost pronicanja v besedne umetnine konkretnega ustvarjalca in smeri. Poleg prof. Zadravca se ni med Slovenci še nihče tako intenzivno in uspešno ukvarjal z impresionizmom nasploh in še posebej s slovenskim. Pa tudi sicer obširno in tehtno znanstveno delo pokojnega prof. Petreta v polni meri zasluži, da se mu oddolžimo vsaj z reprezentativnim izborom.
Pričujoče delo nima namena ugotavljati Dantejevega vpliva na slovensko literaturo, pač pa samo njegovo recepcijo pri nas. Tako naj bi v prvi vrsti dalo odgovor na temeljno vprašanje, kdaj, kje in v kakšnem literarnozgodovinskem kontekstu se je ta recepcija dogajala in kakšna je bila njena pomembnost znotraj literarne dinamike. Ker tako celovitega pregleda Slovenci še nimamo, bi bili osnovni nameni te študije že zadovoljeni, saj je dantologija, tudi slovenska, zelo široko področje.
Južna Koreja je že nekaj časa poznana po avtomobilskih znamkah Hyundai in Kia ter globalnih konglomeratih Samsung in Daewoo, ki delujejo na najrazličnejših področjih od avtomobilizma prek avdio- in videotehnike do računalništva in gospodinjskih aparatov. Za korejske izdelke naj bi pri nas na splošno veljalo, da so cenovno ugodni, hkrati pa po kakovosti ne zaostajajo kaj dosti za japonskimi, s katerimi jih najpogosteje primerjamo, najbrž zato, ker se Južna Koreja geografsko nahaja v njeni bližini. V zadnjem času pa postaja Južna Koreja vse bolj znana tudi po svojem filmu. V povezavi z visokimi filmskimi financami sem zanjo prvič slišal pred nekaj manj kot dvanajstimi leti, spomladi 1994, ko je legendarna trojica Spielberg-Katzenberg-Geffen najavila ustanovitev od nedavna že v okvir Paramounta umeščenega filmskega studia DreamWorks. Po logiki njegovih ustanoviteljev je vsak od trojice prispeval tretjino od 100-milijonskega dolarskega vložka, s čimer naj bi vsi trije skupaj dobili kar dvotretjinski delež studia z ustanovitvenim kapitalom milijarde dolarjev, saj naj bi že njihova imena jamčila uspeh projekta. Za preostalo tretjino studia je bilo torej treba plačati kar 900 milijonov dolarjev. Kljub temu potencialnih investitorjev ni manjkalo, med njimi so bili tudi soustanovitelj Microsofta Paul Allen, japonska Matsushita (konec osemdesetih so Japonci začeli svoj pohod v Hollywood in Matsushita je bila nekaj časa lastnik Universala, potem pa so se odločili naskočiti DreamWorks) in korejski …
Gre za imeniten potopis, ki opisuje potovanje s karavano preko Sahare.
Preprosto, skoraj asketsko pisanje Magde Reje deluje izjemno subtilno in sugestivno – bralec doživlja kompleksno, presenetljivo živo izkušnjo potovanja po enem najbolj skrivnostnih predelov afriškega kontinenta.
“Važno je, da smo se spoznali,” je dejal Mohamed ob slovesu. Da so se naše poti prekrižale in zgodbe prepletle. Da se je z ljudmi, ki jih nismo poznali, stkala nova zgodba. Čeprav smo iz različnih kultur in nimamo na videz nič skupnega. Ali pač?
Belle de jour je psevdonim nadarjene pisateljice, ki se je z žgečkljivim dnevnikom prebila v vrh najbolje prodajanih knjig leta 2005 v Veliki Britaniji. V njej združuje šokantno odkritost, inteligenco in duhovitost.
Bellina zgodba je zabavna pripoved o izkušnjah prostitutke iz prve roke. Punca je res od sile! Je odlična poznavalka moških spolnih potreb (in ženskih, če tako nanese), vsestranska mojstrica zadovoljevanja na ta in oni način ter urejena in inteligentna dama. Če je treba, razglablja o literarnih dosežkih znanih avtorjev z golimi klienti, šviga v hotele, oborožena z biči, poleg razgibanega poslovnega življenja pa ima čas celo za trajno ljubezensko zvezo.
V dnevniku spremljamo, kakšne intimne pustolovščine doživlja v posteljah najrazličnejših strank. Opisuje vzpone in padce razburljivega življenja, natrpanega z zmenki, depiliranjem, ličenjem, nakupovanjem erotičnega perila in vzdrževanjem telesne kondicije v telovadnici, da sestajanja s številnimi nekdanjimi niti ne omenjamo. Opisuje, zakaj je postala prostitutka in kako opravlja najstarejšo obrt.
Njena pripoved je včasih zabavna, včasih pretresljiva, vedno pa spodbuja k razmišljanju. Razkriva nam zakulisje trgovanja z mesenimi užitki in nas popelje v skrivno življenje izjemne ženske.
V knjigi Kultura laži Dubravaka Ugrešič govori o moralni odgovornosti intelektualcev za vojne na območju bivše Jugoslavije. V zbranih esejih pisateljica, ki je v začetku devetdesetih let zaradi nestrinjanja s politiko samostojne Hrvaške emigrirala, opiše vso bedo nacionaliostičnih projektov, ki so jih mnogi intelektualci glasno podprli. Pisava torej, ki ne pristaja na hitro pozabljanje preteklosti.
Berdardo Atxaga velja za enega najboljših sodobnih evropskih pisateljev. Atxaga piše v svojem baskovskem jeziku, doslej sta v zbirki Beletrina izšli že dve njegovi deli.
Harmonikarjev sin je roman o umrlem harmonikarjevem sinu, ki jo piše pisatelj, in hkrati najboljši pokojnikov prijatelj. Smrt se zgodi v Ameriki. Po smrti izroči vdova pisatelju knjigo, ki jo je pokojni pisal v baskovskem jeziku. Ker pa nihče od njegovih svojcev ne razume tega jezika, prosijo pisatelja, da jo prevede. V knjigi tako spremljamo izpoved umrlega, ki jo pripoveduje pisatelj, ob tem ko prevaja knjigo.
Zgodba se vrti okoli harmonikarjevega umrlega očeta, ki je bil udeleženec španske državljanske vojne. Mesto dogajanja je vas Obaba v Baskiji, kjer je junakov oče v času vojne zagrešil številna kriminalna dejanja, zaradi česar je bil tudi več let zaprt. Nekaj let po vojni je bil izpuščen, doletega ga je splošna amnestija. Po vrnitvi iz zapora se je mož preselil v Ameriko in si tam ustvaril družino.
Knjiga je napisana kot svojevrsten literarni dnevnik, kot zapiski, komentarji, opombe k neobstoječemu besedilu. Avtor se ukvarja z idejo ukinjanja literature skozi literaturo samo. Besedilo je brez zgodbe, napisano kot da ga ne bi pisal pisatelj, pa vendar se prav skozi to vztrajno in obsesivno zanikanje literature na koncu izriše prav možnost neke prihodnje literature.
Gre za prvo predstavitev tega sodobnega španskega avtorja v slovenščini.
Ponudba ni ažurna, nakup ni mogoč.
Obiščite našo knjigarno cangura.com.
Hvala za razumevanje, lep pozdrav.
Želite biti obveščeni, ko bo stran znova aktualna?
Naročite se na obvestila in nam zaupajte svoj email!
Obvestili vas bomo, ko bo knjige.plus znova aktivna.
Do takrat vas vabimo na cangura.com.
Za boljšo izkušnjo uporabljamo piškotke za analitiko. Politika zasebnosti